距离2021年同等学力申硕全国统考仅有60多天,如何复习备考同等学力英语考试?如何提高翻译题得分?随新阳光教育一起来了解下吧。
同等学力英语考试全国统一卷,二卷部分为:英译汉、写作,都为主观性题目。
英译汉(翻译)的总分值为10分,作答时长建议为20分钟。
英译汉文献体裁
文章内容可能会涉及:
1.一般性题材,这一表述说明要考生翻译的内容包罗万象,可以是故事,可以是散文......;
2. 科普文章,不涉及或很少涉及某一专业领域的词汇,毕竟申硕英语不是专门针对某一行业从业人员的。
英译汉评分标准
能准确表达原文的意思,语句通顺,用词基本正确,无重大语言错误。
按照该评分标准,英译汉部分想要拿高分似乎并不难。但参加过同等学力英语考试的考生不难发现,英译汉想要拿高分有着非常高的难度。
因为出题的文章大多数为长难句、各种各样的从句,一个句子里出现多个看似主语的非主语,让考生傻傻分不清,翻译起来还容易张冠李戴。
我甚至都在想象得到阅卷老师在批阅时因为那牛马不相及的翻译而发出的尴尬笑声。哈哈哈。
如何才能轻松拿下英译汉的10分呢?
今天,我们来学习同等学力英语翻译的应对策略及润色方法。
同等学力英语英译汉题型应对策略
首先,来看翻译的应对策略。
接下来,我们来实战练习一下吧。
讲完策略后,老师将通过2008年的英语真题翻译题带着大家一起攻破长难句中的:主谓宾、定状补。
所谓说:实践是检验真理的唯一标准,那我们一起来做题吧。
今天给大家实战介绍了同等学力英语翻译的润色方法及策略,后期考生们还是要通过多练习来加强答题技巧,磨刀不误砍柴工,一定能取得进步的。
大家可以试着翻译2020年同等学力英语全国统考二卷部分的英译汉题,然后再按照评分标准来检测自己的复习效果。
距离考试仅剩61天,不要犹豫了!加入新阳光教育策略二班“70天高效闯关计划”,2个月,带你飞跃重重险阻,直摘研究生桂冠!
冲鸭,申硕考生们!
|